IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> "Око откровения". "Истина в 1й инстанции" или фальсификация?, Попытка обсуждения.
harry
сообщение 25.2.2014, 6:16
Сообщение #1


Один из многих
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Регистрация: 14.11.2013
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 146 082
Знак Зодиака:
Страна:




Пытаясь прояснить для себя ряд моментов, касающихся риуалов из книги Питера Келдера "Око возрождения", как ее принято повсеместно называть, я набрел на этот комментарий в раздаче "Рутрекера". Вот ссылка на этот коммент.

На случай, если ссылка на рутрекер нарушает правила форума, я помещаю текст оригинального комментария под спойлер ниже.
Данный текст предназначен как для людей, практикующих «Око Откровения» и желающих уточнить детали или же просто почитать еще одну книжку по этой тематике, так и для начинающих использовать эту практику.
После некоторого времени, проведенного за изучением и практикой «Ока Откровения», я пришел к следующим выводам:
1. «Око откровения» появилось в 30х годах, получила известность в англоязычном мире после массовых переизданий в 80х и ее успешно практикует огромное количество людей.
2. «Око откровения» является действительно ритуальной практикой, несмотря на внешнее сходство с упражнениями йоги. Этот вывод можно сделать исходя из многочисленных отзывов о необычных эффектах, включая понижение температуры тела и тому подобным, чего у йогических практик не наблюдается.
3. Для любой ритуальной практики, как правило, очень важны нюансы и детали выполнения.
4. Авторы многочисленных переизданий и переводов внесли ряд искажений и «дополнений» в исходные тексты, что на мой взгляд совершенно противопоказано в случае с «ритуальностью» практики. Яркими примерами являются дополнения о дыхании во время выполнения упражнений.
5. На интернет форумах существует много толкований и модификаций практики Ока, часто смешивающих его с йогой, цигуном, чакрами и всем чем угодно.
6. Существуют два издания “Eye of Revelation”, 1939 и 1946 годов, которые можно считать оригинальными. Недавно появившиеся сканы этих изданий, текст книг и комментарии хозяина оригиналов выглядят для меня достаточно аутентичными для того, чтобы этим копиям можно было доверять. Хотя и существует версия, что издание 46го года подделка, доказательств этого нет.
7. Издание 46 года имеет ряд изменений и дополнений по отношению к изданию 39 года, которые скорее всего важны для практики.
Исходя из вышесказанного, а так же после появления у меня сканированных копий оригиналов, я решил сделать свой собственный перевод. Идея была в том, чтобы создать наиболее близкую к оригиналу инструкцию по выполнению практики, максимально исключающую разночтения.
Я взял за основу текст 1946 года, как более полный чем предыдущее издание 1939г. Сканированный оригинальный английский текст обработан OCR, затем был по мере возможности вычитан. Английский оригинал и русский перевод помещены в две колонки, так чтобы всегда можно было бы проверить авторский текст самостоятельно. Конечно, я пользовался другими переводами в попытках добиться наилучшей передачи смысла, за что большое спасибо их авторам, так же тем, кто помогал проверять мой перевод.
Я старался быть как можно ближе к оригиналу, поэтому русский перевод может показаться довольно архаичным, тяжелым и англизированным. По моему это все же лучше, чем иногда безудержная фантазия переводчиков, редакторов и интерпретаторов.
Кроме того, в процессе перевода обнаружилось, что автор использовал большое количество весьма старомодных слов, выражений и оборотов, что никак не упрощало задачу как мне так и предыдущим переводчикам, поскольку толкование многих старых слов в современных словарях иногда вводит в заблуждение.
Mk_IV
i-u-i@yandex.ru
Январь 2011


После беглого ознакомления с переводом эта тема меня очень заинтересовала, так как появилось много вопросов и по техникам выполнения, и по дыханию.
Автор перевода указывает на несуразности в иллюстрациях и высказывает крамольное предположение о том, что Питер Келдер, говоря в своей книге о "вихрях", имел ввиду вовсе не чакры, а нечто совсем другое...

Вот ссылка на страницу с Яндекс-диска с самим файлом перевода книги. Также на этой странице онлайн версия перевода. Ссылка взята мною из того же комментария с рутрекера, о котором шла речь выше. Вот она - Линк на Яндекс-диск.

Возможно для тех форумчан, которые, как говорится, собаку съели на энергопрактиках, этот материал окажется своего рода "секретом Полишинеля"...Но я надеюсь, что для менее искушенных в этих вопросах, включая и меня самого, будет интересно прочитать и обсудить этот материал.

P.S. Тэг "спойлер" работает не так, как я ожидал...

Сообщение отредактировал harry - 25.2.2014, 7:15


--------------------
Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
harry
сообщение 25.2.2014, 23:56
Сообщение #2


Один из многих
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Регистрация: 14.11.2013
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 146 082
Знак Зодиака:
Страна:




Пока наиболее сущственные из различий в техниках выполнения ритуалов в приведенном переводе издания "Око откровения" ,которые я заметил, это:
1) Выполнение 2го ритуала. В переводе Сидерского (издание 1939 года) в описании ритуала четко говорится что сначала поднимается голова, до упора подбородком в грудину, и лишь затем идет подьём ног. В издании 1946года недвусмысленно сказано что подъем осуществляется одновременно.
2) В описании 4го ритуала тоже можно заметить существенные различия в описании того, как включается движение головы. 1936год - сначала голова откидывается максимально назад, затем идет движение таза вверх. В варианте 1946 года - сначала поднимается корпус, затем голова СВОБОДНО, БЕЗ НАПРЯЖЕНИЯ откидывается назад...
3) 5й ритуал. В иллюстрации к традиционному изданию видно, что при подъеме таза вверх стопы плотно прижаты к поверхности. А на рисунке в издании 1946 года, четко видна опора только на пальцы. Да и сам автор перевода настаивает именно на такой трактовке оригинального текста.

Ну и то, что описание ритма дыхания для ритуалов 1-5 отсутствует в обоихх изданиях и привнесено в перевод лично Сидерским, кстати об этом уже здесь на форуме писал sArutin, если не ошибаюсь.


--------------------
Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Wald_07
сообщение 26.2.2014, 13:48
Сообщение #3


Матёрый юзер
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 524
Регистрация: 2.12.2008
Пользователь №: 12 643
Знак Зодиака:
Страна:




На мой взгляд, 1939 вернее. Одновременно поднимать - не то (излишнее напряжение). Скорее, начинается подъем с головы, а его "подхватывают" ноги.
То же, КАК голова в таком положении может откидываться без напряжения ?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
harry
сообщение 26.2.2014, 16:59
Сообщение #4


Один из многих
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Регистрация: 14.11.2013
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 146 082
Знак Зодиака:
Страна:




Цитата(Wald_07 @ 26.2.2014, 13:43) *
На мой взгляд, 1939 вернее. Одновременно поднимать - не то (излишнее напряжение). Скорее, начинается подъем с головы, а его "подхватывают" ноги.
То же, КАК голова в таком положении может откидываться без напряжения ?


Ну да, по 2му ритуалу соглашусь - "подхватывают", это самое подходящее определение. Именно так я и делаю сейчас. Что до "излишнего напряжения", то это субьективно, ИМХО.
Ведь рекомендация напрягать все мышцы в крайних положениях при выполнении 4, 5 и (частично) 3го ритуалов Вас не смущает?
А вот про "откидывание головы" без напряжения - что какжется невозможным? мы же про 4й ритуал говорим, правильно? Ведь в более технически сложном заднем (гимнастическом) мосте, голова может "отвисать" под собственной тяжестью, так и здесь, если тело в горизонталь вышло - голова сама завалится назад. Разве нет? Другое дело конечно, что на задний, не откинув голову как следует - не встанешьab.gif Ну, это я отклонился несколько, да и о заднем уже больше по памяти, давно его не делаюab.gif


Вот кстати еще во втором варианте 3го ритуала есть отличие. Ритуал как бы делится на три фазы. Сначала вертикальное положение. Затем голова к груди, а корпус наклон в талии вперед, не теряя равновесия. Потом прогиб назад, голова назад и (отличие от 1939года), корпус не просто прогибается, но и откидывается по возможности дальше назад, при этом упасть назад не дают напряженные мышцы бедра. Мне этот вариант как-то интереснее делать.

А вот модернизированный 5й ритуал не очень по душе... Когда идет подьем таза вверх и ступни плотно прижаты к поверхности, хорошо растягиваются мышцы икр и связки. А в модернизированном варианте этого нет, и он субьективно кажется каким-то облегченным.


--------------------
Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 20.11.2017, 21:29